Без знания языка

Как прожить без знания языка

Почти два года я живу в Германии. И вроде бы всё у меня отлично: любовь и внимание мужа, прекрасный дом с террасой, где я развожу сортовые петунии, стабильное материальное положение – хоть это бюргерское выражение и режет порой мой тонкий слух профессионального филолога-слависта. И как раз моё догерманское филологическое образование, моя профессия, или, точнее, моё призвание, моё предназначение, и стало причиной внутреннего раздора с самой собой.

Я долго чувствовала какой-то дискомфорт в своей благополучной и даже образцовой жизни за границей, объясняя его то разлукой с друзьями и родными, то тоской по возлюбленному отечеству. Ностальгия – чисто российская болезнь, и я считала почти обязательным отдать дань уважения ей. Но позже поняла, что именно меня угнетает до желания самоубиться: это отсутствие родного языка. Невозможность каждый день говорить по-русски с продавцами в супермаркетах, с соседями по дому, с коллегами и мужниной родней. Плюс самый настоящий запрет со стороны мужа на родной язык.

Но когда мне что-то запрещают, то натурально, тянет поступать наоборот. Я впадаю в ступор от требования «Иди, общайся на немецком! Находи себе друзей!» Да у меня и в России никогда не было завала друзей, а здесь, можно подумать, все прямо мечтают завести такого друга, как я!

А самое смешное – ну, не идёт у меня немецкий, и всё. Оказывается, я слишком сложно мыслю на родном языке, и при попытке передать всю гамму мыслей, знаний, чувств, ассоциаций, не говоря уже о цитатности моего мышления приложительно к каждой ситуации, о склонности к метафорам, у меня опускаются руки и пропадает всякое желание что-то излагать. Блеснуть остроумием и искромётной фразой по-немецки я не могу, а те семантико-синтаксические формы, которые мне под силу, произносить не хочется.

Представляете, каково мне, человеку, жившему только в языке и практически только языком, оказаться лишённой возможности самовыражения? Ведь для меня язык – это не только средство общения. Это моя среда, объект приложения всех моих интересов и чаяний. Это безбрежный океан вокруг меня, в котором я должна ежедневно плавать и нырять, это безграничный космос внутри меня, манящий и даже пугающий своей притягательной бездонностью и удивительной наполненностью. Это вся моя жизнь, от реальной до ментальной, это моя кожа, мои одежды, мои внутренности, мои мысли, мои чувства, мои цели и желания. Я настолько остро чувствую каждый звук, каждое слово, каждую интонацию в языке! Я так люблю пробовать эти слова на звучание, на вкус, на цвет, на запах – вы не замечали, что у каждого из них собственный уникальный аромат?

И ещё: меня всегда считали умной, причём я дико протестовала против такой оценки, ибо ненавижу соответствовать завышенным ожиданиям окружающих. Но, тем не менее, так было: и в школе, и в университете, и в аспирантуре, и на работе. А здесь фридрихово окружение смотрит на меня как на неведомую заморскую зверушку, причём с жалостью и состраданием не ко мне, а к нему. Я никак не могу понять такого отношения.

А вдобавок дело осложняется тем, что мой германский муж по натуре совсем не собственник, как большинство российских мужчин, радующихся тому, что жена сидит дома. Ему необходимо мной хвастаться: прежде всего – перед родителями, потом – перед коллегами, а невозможность мной прилюдно гордиться просто не даёт ему покоя.

В общем, любое столкновение с носителями немецкого языка вызывает во мне стойкий негатив, местами переходящий в отвращение, которое переносится и на бедный, ни в чём неповинный язык Шиллера и Гёте. Хотя необходимый языковой экзамен, требуемый государством для оформления вида на жительство, я уже давно сдала.

Всё-таки любопытно, насколько сильно влияет профессия на сложности адаптации в другой языковой среде. Одна моя российская знакомая вышла замуж в Испанию и прекрасно там прижилась, выучила язык и даже учится в институте на медсестру. Вероятно, есть люди, для которых не принципиально, на каком языке общаться с больными, продавцами, клиентами. Зато отец этой знакомой ни в какую не хочет посетить дочь в заграницах, аргументируя это тем, что «хочется ведь поговорить, а как поговоришь, если они по-нашему не понимают?» А ведь дяденька не то что не филолог – он пожарник. Так же думает и мой племянник, которого я постоянно зову в гости, а он отнекивается, мотивируя свой отказ приехать тем, что немцы нашего юмора не понимают. «Здесь я что-нибудь скажу – и все в покатушку, а там что?»

И эта позиция мне очень близка. На работе в России я развлекалась тем, что развлекала окружающих, благо в моём отделе было пять прикольных пацанов. Я просто в тему что-то цитировала, поскольку память на цитаты фантастическая (вот бы на что-то дельное!). А сейчас для меня самое страшное, что я позабыла все цитаты из фильмов, песен, книг. Они просто больше не приходят сами в нужный момент. Здесь я теряю себя и всё, чем была интересна себе самой и другим.

Вот я и живу без языка, как без рук, без души и без сердца. Причём, если вдуматься, живу без обоих языков: родного, без которого невозможна моя личностная самоидентификация, и немецкого, который должен был стать мостиком в мою новую жизнь. Или хотя бы перилами на этом шатком мостике.

Спасибо за то, что решили поделиться записью:


Еще статьи

Вы можете оставить комментарий, или Трекбэк с вашего сайта.

Комментариев к записи: 3

  1. marina718:

    Интересно! Я не филолог,но русский люблю самозабвенно.
    Судьба и собственная глупость привела в Штаты. Приехала с Британским английским. Закончила университет на американском английском. А в остальном как у вас ,точно до запятой. Поотрывалась на не в чём не повинном английском,нарочно произнося английские слова русской фонетикой.С садизмом прямо каким-то. Со временем прощло, как-то сама поуспокоилась и отстала от несчастого английского. Заговорила нормально,по-человечески.
    Недавно посетила своих друзей в Германии. Была в Гамбурге и Бремене. Теперь мечтаю о Дрездене. Начала учить немецкий и неожиданно для себя в памяти всплыли слова песенки на идыш,которые я повторяла ,совершенно не понимая о чём речь. Вдруг, батюшки-светы, это же слова в нужном падеже и спряжении глаголов! «Для меня ты самая красивая!» Вот о чём напевал мне мой любимый! С удовольствием учу немецкий! Способностей к языкам никаких,но может быть подкорка подскажет?

  2. Лиза Юрак:

    Эх, мне бы немножко Вашего удовольствия для изучения немецкого!

  3. Лима:

    Захотелось отметить и поблагодарить Вас, Лиза,за ещё один момент-чувство. Каждый раз втягиваю голову в плечи, ныряя в этот наш Интернет, окунаюсь в тотальное безграмотное хамство на каждом, на каждом! шагу.
    И вдруг… душа начинает расправляться, читаю всё свободнее, уже без опаски, без боязни «наступить на….» корявую тупость или убого-школьную фразу, мысль.
    А вот уже и робко начинаю улыбаться душой…..
    А потом и не робко….
    И вот уже отпускаю себя вольно плыть по строчкам ваших рассказов.
    Спасибо Вам.

Оставить комментарий

WordPress: 11.31MB | MySQL:74 | 0,218sec